BARÜ Logo
BARTIN ÜNİVERSİTESİ
Mütercim ve Tercümanlık
  • English English
Bartın Üniversitesi
×
  • Hakkımızda
    • Bölüm Tanıtımı
    • Bölüm Tanıtım Kitapçığı
    • Misyon ve Vizyon
    • Ana Değerler
  • İç Kontrol
    • Stratejik Plan
  • Yönetim
    • Bölüm Başkanı
    • Bölüm Başkanı Yardımcısı
    • Anabilim Dalı Başkanlıkları
    • Bölüm Sekreteri
  • Kalite
    • Kalite Komisyonu Üyeleri ve Görevleri
    • Bölüm Kurulu Kararları
  • Akademik Kadro
  • Programlar
    • İngilizce Mütercim-Tercümanlık ABD
    • Arapça Mütercim-Tercümanlık ABD
  • Formlar ve Belgeler
    • Personel Formları
    • Öğrenci Formları
  • Öğrenci
    • Ders Programı
    • Staj
    • Akademik Takvim
    • UBYS (Öğrenci Bilgi Sistemi)
    • Ders Bilgi Paketi
  • Sözlü Çeviri Laboratuvarı
    • Sözlü Çeviri Laboratuvarı
  • İletişim
    • Bölüm Sekreterliği
    • Açık Adres
  • Bize Ulaşın
    • Efimer (Edebiyat Fakültesi İletişim Merkezi)
  • Bize Ulaşın

Etkinlik Arşiv

2025/9 2
2025/5 1
2025/2 1
2024/12 1
2024/10 1
2024/5 1
2023/5 2
2022/5 3
2021/11 1
2022/2 1
2022/3 1
2020/6 5
2020/5 12
2020/4 1
2018/10 1
2018/5 1
2017/3 1
  • 29/05/2020
    Çeviri Yeterlilikleri ve Akademik Çeviri Eğitimi
  • 28/05/2020
    Çeviri ve Telif: Ergen ve Genç Edebiyatı
  • 27/05/2020
    Çeviri Kuramlarına Giriş
  • 27/05/2020
    Çeviri Edinci
  • 26/05/2020
    Neden Yabancı Dil Öğrenemiyoruz? Sorular ve Cevaplar
  • 26/05/2020
    Çevirmenin Çalışma Koşulları ve Meslek Etiği
  • 25/05/2020
    Sözlü Çeviri Dersleri 2: Bellek Teknikleri
  • 22/05/2020
    Sözlü Çeviri Dersleri 1: Coşku Dolu Bir Serüven
  • 21/05/2020
    Toplum Çevirmenliği Uygulamaları
  • 15/05/2020
    Çeviri Tarihi ve Çeviri Eyleminde Kültürün Rolü
  • 14/05/2020
    Evir Çevir Devir(me)
  • 07/05/2020
    Uzmanlık Alanı Metin Çevirileri: Tıbbi Cihaz Çevirileri