image/svg+xml
image/svg+xml

Bölümümüz hocalarından Doç. Dr. Mahmud Kaddum'un yürütücüsü ve editörü olduğu “Türkiye'de Arapça Projesi” dört cilt olarak yayımlandı

Son yıllarda Türkiye’de, eğitim programlarında, akademik literatürde, kitaplarda, sempozyumlarda, bilimsel çalıştaylar ve kurslarda anadili Arapça olmayan birçok kişinin Arapçayı öğrenmeye istekli olduklarını ve bu alanda bir atılım olduğunu farkettim.
Bu nedenle, Riyad'daki Kral Abdullah bin Abdülaziz Uluslararası Arap Dil Hizmetleri Merkezi'nin yayınladığı beş ciltlik çalışma olan "Türkiye'de Arap Dili" projesi Türkiye Cumhuriyeti'ndeki Arap dilinin durumunu tanımlayacak şekilde yapıldı.
Projenin yürütücüsü ve editörü Doç. Dr. Mahmud Kaddum; "Proje, Arapça dili için küresel bir harita çizmek ve Arapça konuşulmayan ülkelerde Arapça diline hizmet eden benzersiz programlar oluşturmak ve düzenlemek için uygun koordinasyon mekanizmalarını uygulamak amacıyla Türkiye'deki Arap dilinin gerçek koşullarını tespit etmeyi amaçlıyor" dedi.
Bartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Mütercim Tercümanlık (Arapça) Anabilim Dalı, Türkiye'deki Arap Dili Projesi aşağıdaki eksenleri içermektedir:
Bu proje, uzmanlar ve öğrencileri Arap dilinin Türkiye'deki koşulları ile tanıştırmayı amaçlamaktadır. Proje, böylece Türkiye Cumhuriyeti'nde Arapça ile ilgili, gerek dilbilimsel veya metodolojik planlamaya gerekse de dil ile ilgili dilsel, eğitimsel ve mesleki yeterliliklere yönelik proje ve çalışmalarını oluşturacak bireylere bu noktada kendilerine temel alacakları net bir tablo sunmaktadır.
Bu araştırmalar birçok bilimsel çalışma ve tecrübe neticesinde elde edilmiştir. Bu bağlamda Arapça öğretimi veren Türk öğretmenlerden çeşitli görüşler alınmıştır. Yine Arapça öğrenen ve bu dile yatkınlığı olan öğrencilerden de görüşler alınarak güzel bir çalışma ortaya konulmuştur.
Projenin amacı:
1. Arapçanın nasıl öğretildiğini gözlemlemek.
2. Arapça dil öğretimindeki sorunları tespit etmek.
3. Arapça öğretim sürecinde en belirgin aydınlatıcı noktaları belirlemek.
4. Arapça öğretim sürecini geciktiren sorunları tanımak.
5. Arapça öğretimine teşvik etmek ve bu yolda destek sağlamak.
Bu proje araştırmacılar için çeşitli fırsatlar da sunacaktır. Şöyle ki:
1. Türkiye'de Arap dilinin durumuyla ilgili öğrencilere bilgi sağlayacak.
2. Gözden uzak birçok araştırma ve çok sayıda makaleleri ortaya koyacak.
3. Belirli alanlarda farklı araştırmalar ortaya koyacaktır.
Proje, Türkiye’de kamu ve özel üniversitelerde, enstitülerde ve kurumlarda Arapça alanında çalışma yapan tüm bilim insanlarının özgeçmişleri bir arada toplamakta ve Türkiye’de bulunan Arap Dili Eğitim kurumları hakkında bilgi vermektedir.
Proje, Türkiye’de kamu ve özel üniversitelerde, enstitülerde ve kurumlardaki tüm Arapça bölümlerinin özgeçmişini bir arada toplamakta ve Türkiye’de bulunan Arap Dili Eğitim kurumları hakkında bilgi vermektedir.
Bu iki projenin amacı:
- Türkiye’de Türk âlimleri ve kurumları hakkında bilgi sahibi olmak.
- Bu alimler ve kurumların Arapça ile ilgili yaptığı çalışmalar hakkında fikir sahibi olmak.
- Türk araştırmacılar ve uzmanlar hakkında bilgilendirmek.
- Türkiye’de bulunan Arap Dili Eğitim kurumları hakkında bilgi sahibi olmak.
- Bu kurumların Arapça ile ilgili yaptığı çalışmaları belirtmek (sempozyum, panel, konferans, kongre vs.)
- Bu kurumların araştırmacılara ve dilcilere ne gibi fayda sağladıklarını ortaya koymak gibi amaçları da bulunmaktadır.
Bu kitap bilimsel konferanslar ve sempozyumlar ile Türkiye Cumhuriyeti'nde aşağıdaki çalıştaylar ve entelektüel tartışmalar başlığı altında sunulmaktadır: (2015-2019 yılları arasında Türkiye’de Arapça hakkında yapılan forumları ve analizleri ele almıştır).
Bu kitabı yazmanın ardındaki sebepler:
1-Forumları belli bir bilimsel çerçeveye göre organize etmeye teşvik ederek, gelecek yıllarda yapılacak olan forumlarda başarısızlığını önüne geçmektir. Türkiye’deki üniversitelerde Arapça konferans ve forum düzenleme alanındaki deneyim eksikliğini, eğitim programlarındaki aksaklıklar ile öğrencilerin Arapçaya ilgisini artırmayı hedeflemektedir. Türkiye Cumhuriyeti Yüksek Öğretim Kurumu (YÖK) 2020 yılı başında Türkiye’deki üniversitelere yabancı dil öğretimi yapacak özellikle Arapça alanında uzman olan ve akademik yazıları olan sözleşmeli profesörler almıştır.
2- Forumlar hakkında bilgi vermek ve ayrıca forumların olumlu ve olumsuz yönlerini açıklamak
3 - Yabancılara Arapça öğreten eğitim merkezlerine yardımcı olmaktır.
Bu kitapta Türkiye’de yapılan bilimsel forumların isimleri, forumlara katılan kişilerin isimleri ve sundukları bildiriler ile forumlarda alınan tavsiyeler ve öneriler yer almaktadır. Bu kitapta yer alan forumlar incelendiğinde gelecekte yapılacak olan forumlarda emek, zaman ve para israfı önlenmiş olacaktır. Bu sayede yapılacak forumlar beklentileri karşılayabilecektir.
4- Araştırmacılara ve uzmanlara yardımcı olmak; bu kitap bilimsel araştırmalar hakkında bilgi vererek araştırmacıların ve uzmanların bilimsel araştırma süreçlerini kolaylaştırarak aynı zamanda Arapça öğrenenler ile bilimsel araştırma yapan yüksek lisans ve doktora tezlerini tamamlamaya çalışanlara yol göstermeyi amaçlamaktadır.
Forumları belli bir bilimsel çerçeveye göre organize etmeye teşvik ederek, gelecek yıllarda yapılacak olan forumlarda başarısızlığını önüne geçmektir. Forumlar hakkında bilgi vermek ve ayrıca forumların olumlu ve olumsuz yönlerini açıklamak Yabancılara Arapça öğreten eğitim merkezlerine yardımcı olmaktır. Bu kitapta Türkiye’de yapılan bilimsel forumların isimleri, forumlara katılan kişilerin isimleri ve sundukları bildiriler ile forumlarda alınan tavsiyeler ve öneriler yer almaktadır. Bu kitapta yer alan forumlar incelendiğinde gelecekte yapılacak olan forumlarda emek, zaman ve para israfı önlenmiş olacaktır. Bu sayede yapılacak forumlar beklentileri karşılayabilecektir.
Araştırmacılara ve uzmanlara yardımcı olmak; bu kitap bilimsel araştırmalar hakkında bilgi vererek araştırmacıların ve uzmanların bilimsel araştırma süreçlerini kolaylaştırarak aynı zamanda Arapça öğrenenler ile bilimsel araştırma yapan yüksek lisans ve doktora tezlerini tamamlamaya çalışanlara yol göstermeyi amaçlamaktadır.
Mahmud KADDUM, Türkiye’de Arapça öğretimindeki koordinasyonun önemine vurgu yaptı ve şunları ekledi: “Sorun, koordinasyon eksikliğinde gizlidir aslında. Bu genç deneyimi kuşatan başarısızlık, onun ilerlemesine engel oluyor ve takip eden yıllarda onu başarısızlığa mahkûm ediyor. Deneyim, eğitim, yeterlilik, uygulama, programların genel algısı, öğrencilerin ilgisini çekme yolları ve benzerlerinin zayıflığıyla Türkiye üniversitelerinde bu kadar büyük deneyim, potansiyel ve forumlarla yapılan Arapça öğretimi, yönetim, öğrenciler ve öğretmenlerden Arapçanın bizzat kendisine yönelik olumsuz etkiye neden oluyor.”

Hocamızın projeyi anlatmak katıldığı canlı yayın linki: https://www.youtube.com/watch?v=iatiqa_thrs
  • ''Revolutionizing Translation Studies'' Adlı Kitap Doç. Dr. Mehmet Cem ODACIOĞLU Editörlüğünde Yayınlandı.

  • 2024-2025 Akademik Yılı Öğrenci Oryantasyonu

  • Bölümümüz Sosyal Medya Hesaplarını Takip Etmeyi Unutmayın!

  • "IMT-104 Çeviride Araştırma Teknikleri" Dersi Kapsamında Bölümümüz Öğrencilerine Yönelik Kütüphane Oryantasyon, Veritabanları Tanıtım ve Kullanım Eğitimi Gerçekleştirilmiştir.

  • Bartın Anadolu İmam Hatip Lisesinden Edebiyat Fakültesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümüne Ziyaret

  • Yabancı Dil Öğretimi ve Yeni Yaklaşımlar II. Uluslararası Kongresi: Hakemli Bilimsel Bildiriler kitabı Doç. Dr. Mahmud KADDUM editörlüğünde yayımlanmıştır.

  • Akademik Çeviri Eğitimi: Temel Metinler adlı kitap Dr. Öğr. Üyesi Fadime ÇOBAN ODACIOĞLU editörlüğünde yayımlanmıştır.

  • Çevirmen Adayları İşbaşında - Adım Adım Çeviri Dünyasına adlı kitap Doç. Dr. Mehmet Cem ODACIOĞLU editörlüğünde yayımlanmıştır.

  • Hitap ve Delalet: Kur'ân Kıssalarının Hitapları Üzerine Uygulamalı Araştırmalar Kitabı Doç. Dr. Mahmud KADDUM editörlüğünde çıkmıştır.

  • Pandemi Sürecinde Yabancı Dil Öğretimi Uluslararası Kongresi: Hakemli Bilimsel Bildiriler kitabı Doç. Dr. Mahmud KADDUM editörlüğünde çıkmıştır.